Mwana wa Namwali (Child of Namwali)
- Young Men and women, Hugh Tracey
- Authors: Young Men and women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156054 , vital:39946 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-06
- Description: "The child of Namwali will not sleep today. The child of an older woman, will not sleep today. Will not sleep today. I will 'wage war' at the end of the year." The words 'wage war' are a euphemism for the marriage bed. The song is a warning to a girl to 'go straight' and not to cheapen herself with men. The word 'Namwali' usually refers to a virgin. Chiponda dance with clapping and 3 drums.
- Full Text: false
- Authors: Young Men and women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156054 , vital:39946 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-06
- Description: "The child of Namwali will not sleep today. The child of an older woman, will not sleep today. Will not sleep today. I will 'wage war' at the end of the year." The words 'wage war' are a euphemism for the marriage bed. The song is a warning to a girl to 'go straight' and not to cheapen herself with men. The word 'Namwali' usually refers to a virgin. Chiponda dance with clapping and 3 drums.
- Full Text: false
Mwana wanga (My child)
- Edess Nyalongwe, Hugh Tracey
- Authors: Edess Nyalongwe , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159681 , vital:40326 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-14
- Description: There is a Chewa custom that when a girl is old enough she is taught how to become a good wife and mother by a groub of the elder women. Now there was a girl who married but did not have herself properly towards her husband. So he complained to the group of women who took her and taught her again. That was always our custom. This story is in fact, a kind of simple morality story told with the object of impressing upon the youth the necessity of virtue. The singers who wrote out the words of the songs failed to appreciate the sequence of phrases in the verse they sang. Story song.
- Full Text: false
- Authors: Edess Nyalongwe , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159681 , vital:40326 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-14
- Description: There is a Chewa custom that when a girl is old enough she is taught how to become a good wife and mother by a groub of the elder women. Now there was a girl who married but did not have herself properly towards her husband. So he complained to the group of women who took her and taught her again. That was always our custom. This story is in fact, a kind of simple morality story told with the object of impressing upon the youth the necessity of virtue. The singers who wrote out the words of the songs failed to appreciate the sequence of phrases in the verse they sang. Story song.
- Full Text: false
Mwanaya (This child)
- Authors: Chiko Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Tengani, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156135 , vital:39955 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-14
- Description: "The child cries because it is not mine." The father of this seven months old child took his baby in his arms and sang two lullabies, which he said his wife did not know how to sing. The child was as good as gold during the first, but cried all through the second. In spite of the words of the second song, the child was in fact his own. He called himself "Extra Zambezi" for some private reason. Lullaby.
- Full Text: false
- Authors: Chiko Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Tengani, Port Herald District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156135 , vital:39955 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-14
- Description: "The child cries because it is not mine." The father of this seven months old child took his baby in his arms and sang two lullabies, which he said his wife did not know how to sing. The child was as good as gold during the first, but cried all through the second. In spite of the words of the second song, the child was in fact his own. He called himself "Extra Zambezi" for some private reason. Lullaby.
- Full Text: false
Mwee amai (Why mother?)
- Young Chewa women, Hugh Tracey
- Authors: Young Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159033 , vital:40252 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-21
- Description: "Mother, why do you tell me something other than that which was written in the letter?" The letter was written by her brother. Ciwoda dance for women.
- Full Text: false
- Authors: Young Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159033 , vital:40252 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-21
- Description: "Mother, why do you tell me something other than that which was written in the letter?" The letter was written by her brother. Ciwoda dance for women.
- Full Text: false
Mwezi mtondo (Month after next)
- Katunga and Mailoso (8 and 6 years old). Son and nephew of the chief, Hugh Tracey
- Authors: Katunga and Mailoso (8 and 6 years old). Son and nephew of the chief , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156148 , vital:39956 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-15
- Description: Mpheta is said to be a kind of small river or reed bird (unidentified). The tuning of the xylophone is as follows; 832, 624, 576, 480, 424, 384, 312, 288, 240, 212. Tune without lyrics, Magogodo xylophone, lose notes.
- Full Text: false
- Authors: Katunga and Mailoso (8 and 6 years old). Son and nephew of the chief , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156148 , vital:39956 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-15
- Description: Mpheta is said to be a kind of small river or reed bird (unidentified). The tuning of the xylophone is as follows; 832, 624, 576, 480, 424, 384, 312, 288, 240, 212. Tune without lyrics, Magogodo xylophone, lose notes.
- Full Text: false
NaBanda naPhiri (Banda and Phiri)
- Young boys and girls, Hugh Tracey
- Authors: Young boys and girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156063 , vital:39947 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-07
- Description: 'Banda and Phiri, I started calling you long ago now you are left behind. A good example of Mang'anja clapping. The language spoken by these Chikunda emigrants into this region from the Zambezi valley near Tete is much mixed up with the local Mang'anja. Njole dance with clapping.
- Full Text: false
- Authors: Young boys and girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156063 , vital:39947 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-07
- Description: 'Banda and Phiri, I started calling you long ago now you are left behind. A good example of Mang'anja clapping. The language spoken by these Chikunda emigrants into this region from the Zambezi valley near Tete is much mixed up with the local Mang'anja. Njole dance with clapping.
- Full Text: false
Najele (The beads around your neck, Najele)
- Ezra Chimpanda and 2 Chewa men, Hugh Tracey
- Authors: Ezra Chimpanda and 2 Chewa men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Visanza, Kota Kota District, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153569 , vital:39480 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-05
- Description: "The beads around your neck, Najele, I am tired." Najele was the name of his wife. Drinking song/
- Full Text: false
- Authors: Ezra Chimpanda and 2 Chewa men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Visanza, Kota Kota District, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153569 , vital:39480 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-05
- Description: "The beads around your neck, Najele, I am tired." Najele was the name of his wife. Drinking song/
- Full Text: false
Namalumbe (Nightjars)
- Young Men and women, Hugh Tracey
- Authors: Young Men and women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156045 , vital:39945 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-05
- Description: "Nightjars, nightjars, my girl walk nicely. Nightjars, my girl, when it is dark walk nicely. Njiri dance
- Full Text: false
- Authors: Young Men and women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156045 , vital:39945 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-05
- Description: "Nightjars, nightjars, my girl walk nicely. Nightjars, my girl, when it is dark walk nicely. Njiri dance
- Full Text: false
Namaye Bikitara wakwere bus (We heard the Bikitara has taken a bus)
- Bikitara Banda and friend, Hugh Tracey
- Authors: Bikitara Banda and friend , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158990 , vital:40248 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-17
- Description: "We hear that Bikitara has taken a bus and gone home. And if he should die there we would be very sorry." The tuning of the Bangwe was; 488, 456, 416, 380, 324, 304. The top string (above 488) was not in tune. Self delectative song with Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Authors: Bikitara Banda and friend , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158990 , vital:40248 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-17
- Description: "We hear that Bikitara has taken a bus and gone home. And if he should die there we would be very sorry." The tuning of the Bangwe was; 488, 456, 416, 380, 324, 304. The top string (above 488) was not in tune. Self delectative song with Bangwe board zither.
- Full Text: false
Namwali (The girl)
- Authors: Joachim Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159001 , vital:40249 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-18
- Description: It is a commonly held belief that salt tasted or used by women while they cohabit with their husbands has the effect of bringing on conception. A woman having an illicit love affair therefore tries to avoid salt. "The girl who illicitly cohabts with her lover does not touch salt. The tuning of the Bangwe was; 488, 456, 416, 380, 324, 304. The top string (above 488) was not in tune. Self delectative song with Bangwe board zither.
- Full Text: false
- Authors: Joachim Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159001 , vital:40249 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-18
- Description: It is a commonly held belief that salt tasted or used by women while they cohabit with their husbands has the effect of bringing on conception. A woman having an illicit love affair therefore tries to avoid salt. "The girl who illicitly cohabts with her lover does not touch salt. The tuning of the Bangwe was; 488, 456, 416, 380, 324, 304. The top string (above 488) was not in tune. Self delectative song with Bangwe board zither.
- Full Text: false
Nana, ndili kupita (Sister, I am going)
- George Zongoloti, Hugh Tracey
- Authors: George Zongoloti , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Port Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155703 , vital:39907 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR087-04
- Description: "Sister, I am going, keeping crocodiles, fish and everything there as you do! Do not play with young boys or girls. The small boy will kill you and might keep those things I told you about, rice, maize and flour which belong to you. So mind you do not play with them!" The singer keeps some magical objects such as crocodiles and fish with which to make her own magic. The singer warns his sister not to show the children her magical objects or she will be punished for it. Topicla song with Nthikwi drum.
- Full Text: false
- Authors: George Zongoloti , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Port Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155703 , vital:39907 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR087-04
- Description: "Sister, I am going, keeping crocodiles, fish and everything there as you do! Do not play with young boys or girls. The small boy will kill you and might keep those things I told you about, rice, maize and flour which belong to you. So mind you do not play with them!" The singer keeps some magical objects such as crocodiles and fish with which to make her own magic. The singer warns his sister not to show the children her magical objects or she will be punished for it. Topicla song with Nthikwi drum.
- Full Text: false
Nanchengwe (The Hamerkop (a bird))
- Small girls under 14 years, Hugh Tracey
- Authors: Small girls under 14 years , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156072 , vital:39948 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-08
- Description: "Hamerkop, who told you to put on a black coat? Do not say that women are flowers (play things)." The Hamerkop is a brown water bird, peculiar to Africa, which is classified somewhere between the Herons and the Storks, yet belonging to neither. Kwana dance.
- Full Text: false
- Authors: Small girls under 14 years , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156072 , vital:39948 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-08
- Description: "Hamerkop, who told you to put on a black coat? Do not say that women are flowers (play things)." The Hamerkop is a brown water bird, peculiar to Africa, which is classified somewhere between the Herons and the Storks, yet belonging to neither. Kwana dance.
- Full Text: false
Nangule pepe (I am sorry 'Nangule'! (a kind of bird)
- Duncan Nkhalamba and Chewa boys, Hugh Tracey
- Authors: Duncan Nkhalamba and Chewa boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Karonga, Salima, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154066 , vital:39559 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR079-12
- Description: " Sorry, Nangule, sorry Nangule, your eggs are being taken." A hyena came and stole some of the eggs so the other bird called Nangule who killed the hyena and threw him into a ditch. An elephant also stole some eggs and did in the same way. All the eggs were finished, but Nangule paid the other bird its wages in spite of the loss of all its eggs. Nangule (the bird) hired another to take care of its eggs. Story song (Nthanu).
- Full Text: false
- Authors: Duncan Nkhalamba and Chewa boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Karonga, Salima, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154066 , vital:39559 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR079-12
- Description: " Sorry, Nangule, sorry Nangule, your eggs are being taken." A hyena came and stole some of the eggs so the other bird called Nangule who killed the hyena and threw him into a ditch. An elephant also stole some eggs and did in the same way. All the eggs were finished, but Nangule paid the other bird its wages in spite of the loss of all its eggs. Nangule (the bird) hired another to take care of its eggs. Story song (Nthanu).
- Full Text: false
Nangwe
- Authors: Chewa girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Vidzumo, Kasungu District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153435 , vital:39451 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR076-14
- Description: "If I have a child, what will I carry it with, on my back? Here is one who loves relish. Angeya - eyaye- iwe-ee! Those who have food are without trouble." Pounding song with pestle and mortar.
- Full Text: false
- Authors: Chewa girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Vidzumo, Kasungu District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153435 , vital:39451 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR076-14
- Description: "If I have a child, what will I carry it with, on my back? Here is one who loves relish. Angeya - eyaye- iwe-ee! Those who have food are without trouble." Pounding song with pestle and mortar.
- Full Text: false
Nchuwa (The four row game)
- Donald Mpunda Banda and two Chewa men, Hugh Tracey
- Authors: Donald Mpunda Banda and two Chewa men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159980 , vital:40363 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-01
- Description: "Even although you have given me Cinthele cloth, I will still run away to Baloni." Nchuwa is the game with four rows of holes or cups in the ground played with seeds or pebbles, and the sketch is meant to represent an exciting game between friends. It is a game of very ancient orign and is found widely throughout Eastern Africa under a number of different names and rules. It is said to have been imported into Africa by Arabs or people further East as long ago as the 10th century. Sketch-impromptu.
- Full Text: false
- Authors: Donald Mpunda Banda and two Chewa men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159980 , vital:40363 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-01
- Description: "Even although you have given me Cinthele cloth, I will still run away to Baloni." Nchuwa is the game with four rows of holes or cups in the ground played with seeds or pebbles, and the sketch is meant to represent an exciting game between friends. It is a game of very ancient orign and is found widely throughout Eastern Africa under a number of different names and rules. It is said to have been imported into Africa by Arabs or people further East as long ago as the 10th century. Sketch-impromptu.
- Full Text: false
Ndachinyuka, Pitoria (I will say no more, Pitoria)
- George Zongoloti and chorus of small girls, Hugh Tracey
- Authors: George Zongoloti and chorus of small girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Port Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155721 , vital:39909 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR087-06
- Description: The two people mentioned in the song are imaginary and not actual people. "I will not say any more, Pitoria (sometimes pronounced Vitoria by the singers). For you have no teeth left. "Yes" she said, "but you Bitoni, when you come near you sound like Thomas, you make a noise like a motor car engine. When you laugh you make a noise like a maize mill." Pitoria was an old woman who was married to Bitoni. He told her she was now to old. Topical song with Nthikuri barrel drum.
- Full Text: false
- Authors: George Zongoloti and chorus of small girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Port Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155721 , vital:39909 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR087-06
- Description: The two people mentioned in the song are imaginary and not actual people. "I will not say any more, Pitoria (sometimes pronounced Vitoria by the singers). For you have no teeth left. "Yes" she said, "but you Bitoni, when you come near you sound like Thomas, you make a noise like a motor car engine. When you laugh you make a noise like a maize mill." Pitoria was an old woman who was married to Bitoni. He told her she was now to old. Topical song with Nthikuri barrel drum.
- Full Text: false
Ndachiona kale (I saw it long ago)
- Authors: Simenti Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Malindi, Port Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155921 , vital:39931 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-12
- Description: The singer makes only the simplest remarks in his lyric, such as "Go to Jubeki" (Johannesburg). Self delectative song with board zither.
- Full Text: false
- Authors: Simenti Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Malindi, Port Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155921 , vital:39931 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-12
- Description: The singer makes only the simplest remarks in his lyric, such as "Go to Jubeki" (Johannesburg). Self delectative song with board zither.
- Full Text: false
Ndaji! Jize! (Ready! Right!)
- Mulanzi and Malunja, Hugh Tracey
- Authors: Mulanzi and Malunja , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Njolomole, Ncheu f-rh
- Language: Nyanja/Chewa/Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155644 , vital:39903 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR086-14
- Description: Riddles are an ever popular pastime among many tribes. In the distance can be heard young boys, playing a drum over on the other side of the village. The call "Ndaji" is sometimes "Ndagi'. Riddles.
- Full Text: false
- Authors: Mulanzi and Malunja , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Njolomole, Ncheu f-rh
- Language: Nyanja/Chewa/Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155644 , vital:39903 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR086-14
- Description: Riddles are an ever popular pastime among many tribes. In the distance can be heard young boys, playing a drum over on the other side of the village. The call "Ndaji" is sometimes "Ndagi'. Riddles.
- Full Text: false
Ndayamba dale (I start, darling)
- Young girls and 5 drummers, Hugh Tracey
- Authors: Young girls and 5 drummers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155874 , vital:39926 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-08
- Description: A certain girl was complaining about not having her own house, so her young man then promised to start building it so that they could get married. The immense percussive sound of the nine drums completely drowns the voices of the girls only a few yards away. Likhuba dance with 9 drums.
- Full Text: false
- Authors: Young girls and 5 drummers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Mpatsa, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155874 , vital:39926 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-08
- Description: A certain girl was complaining about not having her own house, so her young man then promised to start building it so that they could get married. The immense percussive sound of the nine drums completely drowns the voices of the girls only a few yards away. Likhuba dance with 9 drums.
- Full Text: false
Ndaza apa ndaima (I am here waiting)
- Bifi Phiri and friend, Hugh Tracey
- Authors: Bifi Phiri and friend , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158945 , vital:40243 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-13
- Description: "I am here, waiting. Whose child is this that maltreats an oprhan. I am very tired of the Johannesburg road. Because I am left on my own. Kacule, Kacule, save me!" Self delectative song with board zither.
- Full Text: false
- Authors: Bifi Phiri and friend , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Pemba f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158945 , vital:40243 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-13
- Description: "I am here, waiting. Whose child is this that maltreats an oprhan. I am very tired of the Johannesburg road. Because I am left on my own. Kacule, Kacule, save me!" Self delectative song with board zither.
- Full Text: false